35 lines
1.5 KiB
Markdown
35 lines
1.5 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
These are Yahweh's words to the people of Israel.
|
|
|
|
# cities will be laid waste
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "Enemy armies will lay waste your cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# they will be broken
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "enemy armies will break your altars" or "enemy armies will break them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# your pillars will be cut down
|
|
|
|
This can be translated in active form. See how you translated "pillars" in [Ezekiel 6:4](./04.md). AT: "they will cut down your pillars" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# your works will be wiped away
|
|
|
|
This can be translated in active form. AT: "no one will remember what you have done" or "they will destroy everything you have made" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# The dead will fall down in your midst
|
|
|
|
"You will see the enemy kill many people"
|
|
|
|
# know that I am Yahweh
|
|
|
|
When Yahweh says that people will know that he is Yahweh, he is implying that they will know that he is the one true God who has supreme authority and power. AT: "understand that I am Yahweh, the one true God" or "realize that I, Yahweh, have supreme power and authority" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/waste]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/highplaces]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desolate]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/works]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] |