en_tn/gen/31/14.md

1.6 KiB

Rachel and Leah answered and said to him

This does not mean they talked at the same time. It emphasizes they agreed with each other.

Is there any portion or inheritance for us in our father's house?

Rachel and Leah use a question to emphasize that there is nothing left for their father to give. AT: "There is absolutely nothing left for us to inherit from our father!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Are we not treated by him as foreigners?

They use a question to show their anger about how their father treats them. This can be stated in active form. AT: "Our father treats us like a foreign women instead of daughters!" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

For he has sold us

This can be made more explicit. AT: "He has sold us for his own gain" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

has also completely devoured our money

Laban completely using up the money that he should have given to his daughters is spoken of as if he were a wild beast that ate the money as if it were food. AT: "he completely used up our money" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

are now ours and our children's

"belongs to us and to our children"

Now then

Here "Now" does not mean "at this moment," but is used to draw attention to the important point that follows.

whatever God has said to you, do it

"do all that God has told you"

translationWords