31 lines
1.4 KiB
Markdown
31 lines
1.4 KiB
Markdown
# Then it was the day when
|
|
|
|
"At the time when" or "One day when." This is not a specific day but apparently the gathering happened often.
|
|
|
|
# sons of God
|
|
|
|
This refers to angels, heavenly beings.
|
|
|
|
# to present themselves before Yahweh
|
|
|
|
"to stand together before Yahweh as he commanded them to do".
|
|
|
|
# Yahweh
|
|
|
|
This is the name of God that he revealed to his people in the Old Testament. See the translationWord page about Yahweh concerning how to translate this.
|
|
|
|
# From wandering on the earth, from going back and forth on it
|
|
|
|
The phrases "wandering" and "going back and forth" refer to the activity of traveling all over the earth in order to emphasize its completeness. AT: "From going everywhere on the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
|
|
# Have you considered my servant Job?
|
|
|
|
"Have you thought about my servant Job?" Here God is beginning to talk with Satan about Job. AT: "Consider my servant Job" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# a blameless and upright man
|
|
|
|
The words "blameless" and "upright" share similar meanings and emphasize that Job was a righteous man. See how you translated this in [Job 1:1](./01.md). AT: "one who did what was right before God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# one who fears God
|
|
|
|
"one who honors God." See how you translated this in [Job 1:1](./01.md). |