1.5 KiB
Whoever does not fall down and worship, at that very moment, will be thrown into a blazing furnace
This can be stated in active form. AT: "The soldiers will throw into a blazing furnace anyone who does not fall down and worship the statue at the very moment they hear the music" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
fall down
Here "fall down" means "quickly lie down"
blazing furnace
This is a large room filled with a hot fire.
all the peoples, nations, and languages
Here "all" that means all the people who were present.
peoples, nations, and languages
Here "nations" and "languages" represent people from different nations who speak different languages. See how you translated this in Daniel 3:4. AT: "people from different nations and who spoke different languages" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
the horns, flutes ... and pipes
These are musical instruments. See how you translated these words in Daniel 3:5.
fell down
Here "fell down" means "quickly lay down"
prostrated themselves to
They did this to worship the statue. AT: "stretched themselves out on the ground face down in worship of" (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
the golden statue that Nebuchadnezzar the king had set up
Nebuchadnezzar commanded his men to do this work, he did not do the work himself. AT: "the golden statue that King Nebuchadnezzar's men had set up" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)