31 lines
1.1 KiB
Markdown
31 lines
1.1 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Here the words "them" and "they" refer to those who were sick.
|
|
|
|
# God was doing mighty deeds by the hands of Paul
|
|
|
|
Here "hands" stands for Paul's whole person. AT: "God was causing Paul to do miracles" or "God was doing miracles through Paul" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick and
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "when they took to sick people even handkerchiefs and aprons that had touched Paul"
|
|
|
|
# even handkerchiefs and aprons that had touched him
|
|
|
|
Possible meanings are 1) these were cloth items that Paul had touched or 2) these were cloth items that Paul had worn or used.
|
|
|
|
# handkerchiefs
|
|
|
|
cloths worn around the head
|
|
|
|
# aprons
|
|
|
|
clothing worn on the front of the body to protect the clothes of people
|
|
|
|
# the sick
|
|
|
|
This refers to sick people. AT: "sick people" or "those who were sick" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
|
|
# their illnesses were cured
|
|
|
|
This can be stated in active form. AT: "those who were sick became healthy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |