en_tn/act/05/01.md

914 B
Raw Blame History

translationWords

translationNotes

  • Now - or "But now". This marks a new part of the story. You need to know how contrasting stories are introduced in your language.
  • a certain man - This is a way of introducing a new person. Check with your language on how people are introduced in a story.
  • he kept back part of the sale money - He was not honest in reporting the full amount of the sale to the apostles. This implied information can be made explicit: "He secretly kept back part of the sale money." (See: en:ta:vol1:translate:figs_explicit)
  • laid it at the apostles feet - This was the common way for the early believers to give. Putting it at the apostles's feet symbolized giving them the authority over how the gift should be used.
  • his wife also knew it - his wife also knew it-This can also be translated as, "she knew and agreed to do it"