29 lines
1.9 KiB
Markdown
29 lines
1.9 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
Jesus compares the thoughts of a person to his good or evil treasure. When a good person has good thoughts, he engages in good actions. When an evil person thinks evil thoughts, he engages in evil actions. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# The good man
|
|
|
|
The word "good" here means righteous or moral.
|
|
|
|
# good man
|
|
|
|
The word "man" here refers to a person, male or female. Alternate translation: "good person" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# the good treasure of his heart
|
|
|
|
Here the good thoughts of a person are spoken of as if they were treasures stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym for the person's inner being. Alternate translation: "the good things he keeps deep inside himself" or "the good things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# produces what is good
|
|
|
|
Producing what is good is a metaphor for doing what is good. Alternate translation: "does what is good" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# the evil treasure of his heart
|
|
|
|
Here the evil thoughts of a person are spoken of as if they were evil things stored in the heart of that person, and "his heart" is a metonym the person's inner being. Alternate translation: "the evil things he keeps deep inside himself" or "the evil things he values very intensely" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# out of the abundance of the heart his mouth speaks
|
|
|
|
Here "heart" represents the person's mind or inner being. The phrase "his mouth" represents the person as a whole. Alternate translation: "what he thinks in his heart affects what he says with his mouth" or "a person will speak aloud what truly values inside of himself" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]])
|
|
|