1.2 KiB
General Information:
Daniel continues praying to the Lord about the people of Israel.
To you, Lord, belongs righteousness
Being righteous is spoken of as if "righteousness" were an object that belongs to Yahweh. The abstract noun "righteousness" can be stated as "righteous." Alternate translation: "Lord, you are righteous" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
To us today, however, belongs shame on our faces—for the people
Being ashamed is spoken of as if "shame" were an object that belongs to people. The abstract noun "shame" can be stated as "ashamed." Alternate translation: "But as for us, we are ashamed of what we have done—the people" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
To us today
The word "us" includes Daniel and the Israelites, but it does not include God. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)
belongs shame on our faces
This idiom means their shame is visible to all. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
because of the great treachery that we committed against you
"because we greatly betrayed you" or "because we were very unfaithful to you"