47 lines
1.1 KiB
Markdown
47 lines
1.1 KiB
Markdown
## daughters-in-law ##
|
|
|
|
in-law** - "son's wives" or "sons' widows"
|
|
|
|
## each of you ##
|
|
|
|
Naomi was talking to two people, so languages that have a dual form of "you" would use that throughout her talk. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
## your mother's house ##
|
|
|
|
AT: "to the home of each of your mothers."
|
|
|
|
## shown loyalty ##
|
|
|
|
AT: "demonstrated that you are loyal."
|
|
|
|
## loyalty ##
|
|
|
|
The Hebrew word here includes the ideas of love, kindness, and faithfulness.
|
|
|
|
## toward the dead ##
|
|
|
|
"to your husbands who died"
|
|
|
|
## grant you ##
|
|
|
|
"give you" or "allow you to have"
|
|
|
|
## rest ##
|
|
|
|
"Rest" here includes security in marriage.
|
|
|
|
## in the house of another husband ##
|
|
|
|
with their new husbands, not someone else's.
|
|
|
|
## they raised their voices and cried ##
|
|
|
|
means that they cried out loud or wept bitterly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
## we will return ##
|
|
|
|
When Orpah and Ruth said "we", they were referring to themselves and not Naomi. So languages that have inclusive and exclusive "we" would use the exclusive form here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
|
|
## with you ##
|
|
|
|
"you" used here is the singular form referring to Naomi. |