1.3 KiB
Paul continues his imaginary argument with a Jewish person.
But praise, honor, and peace will come
AT: "But God will give praise, honor, and peace"
practices good
AT: "continually does what is good"
to the Jew first, and also to the Greek
This could be a new sentence. AT: "God will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people"
first
You should translate this the same way you did in Romans 2:8.
For there is no partiality with God
AT: "For God does not favor one group of people over another" or "For God treats all people the same" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-litotes)
for as many as have sinned
This could be translated as a new sentence. AT: "For those who have sinned"
without the Law will also perish without the Law
Paul repeats "without the Law" to emphasize it does not matter if they do not know the Law of Moses. If they sin, God will judge them. AT: "without knowing the Law of Moses will certainly still die spiritually"
and as many as have sinned
This could be translated as a new sentence. AT: "And all those who have sinned"
in respect to the Law will be judged by the Law
AT: "and know the Law of Moses, God will judge them according to the Law of Moses"