en_tn/psa/039/001.md

845 B

See: rc://en/ta/man/translate/writing-poetry and rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism

For the chief musician,

"This is for the director of music to use in worship,"

for Jeduthun

See how to translate names: rc://en/ta/man/translate/translate-names.

A psalm of David

"This is a psalm that David wrote."

I will watch what I say-

** AT: "I will pay attention to the things that I say." (See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

so that I do not sin with my tongue

AT: "so that I do not speak an offense against Yahweh." Tongue represents the whole person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche)

muzzle

To "muzzle" means to keep a mouth shut. Here David means that he will not speak while he is with an evil person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)