en_tn/ezk/32/01.md

1.1 KiB

Then it happened

This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.

in the twelfth month of the twelfth year

Possible meanings are 1) This happened in the twelfth year after the Babylonians took the Israelites to Babylon or 2) this happened in twelfth year after the Babylonians took Jehoiachin to Babylon. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

the word of Yahweh came to me and said

See how you translated this in Ezekiel 3:16.

Son of man

See how you translated this in Ezekiel 2:1.

You are like a young lion ... like a monster in the seas

Possible meanings are 1) He was like a lion and a monster or 2) he thought he was like a lion, but he was really only a monster.

a lion among the nations

He was stronger than others.

like a monster in the seas

Possible meanings are that 1) he was powerful or 2) he was not doing anything important.

monster

A monster is an animal that is big and scary. This one might be a crocodile.