en_tn/jhn/11/54.md

30 lines
1.2 KiB
Markdown

# General Information:
Jesus leaves Bethany and goes to Ephraim. In verse 55 the story shifts to telling about what many of the Jews are doing now that Passover is near.
# walk openly among the Jews
Here "Jews" is a synecdoche for the Jewish leaders and "walk openly" here is an idiom for "lived where everyone could see him." AT: "live where all the Jews could see him" or "walk openly among the Jewish leaders who opposed him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# the country
the rural area outside cities where fewer people live
# There he stayed with the disciples
Jesus and his disciples stayed in Ephraim for a while. AT: "There he stayed with his disciples for a short period of time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# went up to Jerusalem
The phrase "went up" is used here because Jerusalem is higher in elevation than the surrounding areas.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/walk]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/desert]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/ephraim]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/passover]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/jerusalem]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]