39 lines
1.8 KiB
Markdown
39 lines
1.8 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
This is the beginning of the Son of Man's message to the angel of the church in Thyatira.
|
|
|
|
# Thyatira
|
|
|
|
This is the name of a city in a part of western Asia that today is modern Turkey. See how you translated this in [Revelation 1:11](../01/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Son of God
|
|
|
|
This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# who has eyes like a flame of fire
|
|
|
|
His eyes are describes as being full of light like a flame of fire. See how you translated this in [Revelation 1:14](../01/14.md). AT: "whose eyes glow like a flame of fire" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# feet like polished bronze
|
|
|
|
Bronze is polished to make it shine and reflect light. See how you translated this in [Revelation 1:15](../01/14.md). AT: "whose feet are very shiny like polished bronze" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
|
|
# Your love and faith and service and your patient endurance
|
|
|
|
These abstract nouns can be translated with verbs. AT: "How you have loved, trusted, served, and endured patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# Your love and faith and service and your patient endurance
|
|
|
|
The implied objects of these verbs can be stated clearly. AT: "How you have loved me and others, trusted me, served me and others, and endured troubles patiently" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/angel]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/church]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofgod]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fire]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bronze]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/love]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/patient]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]] |