en_tn/pro/20/17.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown

# Bread gained by deceit
This can be stated in active form. AT: "Bread that someone gained by deceit" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# by deceit
The word "deceit" can be expressed as a verb. AT: "by deceiving others" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Bread
Here "bread" refers to food in general. AT: "Food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tastes sweet
"tastes good"
# but afterward his mouth will be full of gravel
This speaks of the food tasting unpleasant as if his mouth were actually full of gravel instead of food. AT: "but afterwards it tastes like gravel in his mouth" or "but soon it tastes like sand in his mouth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# gravel
small pieces of rock
# Plans are established by advice
This can be stated in active form. AT: "People establish plans based on advice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/counselor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]