34 lines
1.2 KiB
Markdown
34 lines
1.2 KiB
Markdown
# are also to give wisdom to the naive
|
|
|
|
This can be reworded so that the abstract noun "wisdom" can be stated as the adjective "wise." This can also be stated in active form. AT: "also teach to those who are naive how to be wise" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# naive
|
|
|
|
inexperienced or immature
|
|
|
|
# to give knowledge and discretion to young people
|
|
|
|
The abstract nouns "knowledge" and "discretion" can be stated as verbs. AT: "and to teach to young people what they need to know and how to discern the right thing to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# discretion
|
|
|
|
knowing what should be done in a particular situation
|
|
|
|
# Let wise people listen and increase their learning
|
|
|
|
"Let those who are wise pay attention and learn even more"
|
|
|
|
# let discerning people get guidance
|
|
|
|
"let people who have understanding learn from these proverbs how to make good decisions"
|
|
|
|
# riddles
|
|
|
|
sayings that one can understand only after thinking about them
|
|
|
|
# translationWords
|
|
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/discernment]]
|
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proverb]] |