1.7 KiB
braces
items that connect two things together. "clamps" or "hinges"
more bronze than could be weighed
This is an exaggeration to show that there was a very large quantity of bronze. This can be stated in active form. AT: "so much bronze that no one could weigh it" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
more cedar trees than could be counted
This is an exaggeration to show that there was a very large number of cedar trees. This can be stated in active form. AT: "so many cedar trees that no one could count them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive and rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole)
The Sidonians and the Tyrians brought too many cedar logs to David to count
This is background information to explain who provided so many logs. (See: rc://en/ta/man/translate/writing-background)
the house that is to be built for Yahweh
This can be stated in active form. AT: "the house that he will build for Yahweh" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
so that it will be famous and glorious in all other lands
Here the word "lands" refers to the people who lived there. AT: "so that people in every other land will know about it and think that it is glorious" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
prepare for its building
"prepare to build it"
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/other/gate
- rc://en/tw/dict/bible/other/bronze
- rc://en/tw/dict/bible/other/cedar
- rc://en/tw/dict/bible/names/sidon
- rc://en/tw/dict/bible/names/tyre
- rc://en/tw/dict/bible/names/solomon
- rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod
- rc://en/tw/dict/bible/kt/glory
- rc://en/tw/dict/bible/other/death