en_tn/job/01/11.md

853 B

But now stretch out your hand and touch all that he has, and see if he does not curse you to your face

Satan means that if God attacks Job, he will see how Job responds. Alternate translation: "But now, if you stretch out your hand and touch all that he has, you will see that he will curse you to your face"

But now stretch out your hand

Here "hand" refers to God's power to act. "But now use your power" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

now

This word usually indicates a sincere, polite request, but Satan uses it here to taunt God.

touch all that he has

Here "touch" represents the action of harming or destroying. Alternate translation: "attack all that he has" or "destroy all that he has" (See: rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy)

to your face

"in your hearing." This refers to a time when God is paying attention.