en_tn/psa/022/001.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:cry]]
* [[en:tw:david]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:psalm]]
* [[en:tw:save]]
* [[en:tw:word]]
## translationNotes
* See: [[en:ta:vol2:translate:writing_poetry]] and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **For the chief musician;** - "This is for the director of music to use in worship;"
* **The rhythm of the deer** - This may refer to a style of music.
* **A psalm of David** - “This is a psalm that David wrote.”
* **my God, why have you abandoned me?** - The writer does not really expect an answer. AT: "my God, I feel very abandoned by you!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **you abandoned me** - "you left me all alone"
* **Why are you so far from saving me and far from the words of my anguish?** - Again the writer does not expect an answer. AT: "you are far from saving me and far from the words of my anguish!" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **the words of my anguish** - "the words of my suffering" AT: "me while I am suffering" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
* **I am not silent** - AT: "I still speak" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_litotes]])