en_tn/hos/04/15.md

32 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:adultery]]
* [[en:tw:adultery|adultery, adulterous, adulterer, adulteress]]
* [[en:tw:gilgal]]
* [[en:tw:gilgal|Gilgal]]
* [[en:tw:guilt]]
* [[en:tw:guilt|guilt, guilty]]
* [[en:tw:heifer]]
* [[en:tw:heifer|heifer]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:israel|Israel, Israelites, nation of Israel]]
* [[en:tw:judah]]
* [[en:tw:judah|Judah]]
* [[en:tw:lamb]]
* [[en:tw:lamb|lamb, Lamb of God]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:oath]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:peoplegroup|people group, people]]
* [[en:tw:stiffnecked]]
* [[en:tw:yahweh]]
* [[en:tw:yahweh|Yahweh]]
## translationNotes
* Yahweh is talking about Judah and Israel.
* **may Judah not become guilty** - God is recognizing how sinful Israel has become and doesn't want Judah to do the same thing. (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])
* **Do not go to Gilgal, you people; do not go up to Beth Aven. ** - The people of Judah are being warned not to go to Gilgal or Beth Aven to worship idols in those two places. Gilgal was once a holy place, but now it had become a place of idol worship.
* **like a stubborn heifer** - Israel is compared to a young cow that kicks and has to be tied up, rather than be let free to graze in the pasture. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **How can Yahweh bring them to pasture like lambs in a meadow?** - When Yahweh allows Israel to be free, they turn to the worship of idols. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])