71 lines
4.6 KiB
Markdown
71 lines
4.6 KiB
Markdown
# English translationAcademy
|
|
|
|
## Overview
|
|
|
|
translationAcademy is intended to enable anyone, anywhere to equip themselves so that they will be able to make high-quality translations of biblical content into their own language. translationAcademy is designed to be highly flexible. It can be used in a systematic, in-advance approach or it can be used for just-in-time learning (or both, as needed). It is modular in structure.
|
|
|
|
translationAcademy was developed by the [Door43 World Missions Community](https://door43.org) in conjunction with [Wycliffe Associates](http://www.wycliffeassociates.org/). The entire project is made
|
|
available under a [Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License](http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0), see the [LICENSE](https://git.door43.org/Door43/en-ta/src/master/LICENSE.md) file for more information.
|
|
|
|
Please use the [issue queue](https://git.door43.org/Door43/en-ta/issues) to provide feedback or suggestions for improvement.
|
|
|
|
## Resources
|
|
|
|
If you want to download English translationAcademy to use, go here: https://unfoldingword.org/academy/. tA is also included in [tS](http://ufw.io/ts) and [tC](http://ufw.io/tc).
|
|
|
|
## Contributing or Translating
|
|
|
|
### Explanation of the content file layout
|
|
|
|
Each manual has it's own directory in this repository (for example, the Checking Manual is in the checking directory). The content of the files are in a hybrid YAML/markdown format, beginning with a YAML header followed by the body of the article in markdown.
|
|
|
|
YAML is a markup language that is compact and easy to read. The YAML header bounded on the top and bottom by `---`. Each line within the header is a key-value pair, with the key and the value separated by a colon. Because the key is used by the publishing process, __it should never be translated or changed.__ Some of the values can be translated, and those are enumerated below in the instructions for translating.
|
|
|
|
Following the YAML header is the body of the article, which uses a format called "markdown." If you aren't familiar with markdown, you may find this [markdown tutorial](http://www.markdowntutorial.com/) helpful. Also, this README file, the one you are reading now, is written in markdown.
|
|
|
|
### Before you get started translating
|
|
|
|
* DO NOT RENAME ANY FILES. The name of the file is the same as the slug and is used to link the file to other files.
|
|
|
|
* If you do any translation work, be sure to put your name in the `CONTRIBUTORS.md` file.
|
|
|
|
* The `LICENSE.md` file does not need to be translated or modified.
|
|
|
|
### Images
|
|
|
|
Images that are included in tA should be no more than 600px wide.
|
|
|
|
### Instructions for translating translationAcademy
|
|
|
|
__The instructions for translating `meta.yaml` (metadata) and `toc.yaml` (table of contents) are included in the header of those files.__
|
|
|
|
The first step is to __fork this repository.__ When you do this, change the name of the repository to start with your language code rather than
|
|
`en`.
|
|
|
|
When translating the files for each manual:
|
|
|
|
* In the YAML header, you are free to translate the values following the `title`, `question` and `credits` keys. __DO NOT TRANSLATE THE KEYS__.
|
|
None of the other values should be translated. They contain slugs that are used to identify this article and to link it to other articles.
|
|
|
|
* Translating hyperlinks: Hyperlinks (links to other articles or to other pages on the internet) follow this pattern,
|
|
|
|
```
|
|
[text to display](http://www.example.com)
|
|
```
|
|
|
|
You can translate the "text to display" inside the square brackets but not the web address that follows inside the parentheses.
|
|
|
|
You are free to add additional pages. In order for the new page to be included when tA is published, all of the following conditions need to be satisfied:
|
|
|
|
1. You must create a directory in one of the manual directories (like the translate directory) that has the short name of the module you want to write. For example, to create a new module on "testing" in the Translation Manual, you will want to put the file in "translate/testing/01.md".
|
|
|
|
1. The file must be included in the table of contents, `toc.yaml` for the appropriate manual.
|
|
|
|
1. The value of the slug in the YAML header and the file name (without the extension) must be the same as the directory name.
|
|
|
|
1. The slug must be unique, and not used in any of the other tA repositories. This is a requirement so that it is possible to create unambiguous links to articles in other tA manuals.
|
|
|
|
## Historical
|
|
|
|
If you would like to see the deprecated tranlsationAcademy pages in DokuWiki, go to https://dw.door43.org/en/ta. You can still see the workbench pages at https://dw.door43.org/en/ta/workbench.
|