en_tm/translate/toc.yaml

143 lines
4.9 KiB
YAML

title: "Translation Theory and Practices"
sections:
- title: "Introduction"
link: translate-manual
sections:
- title: "What is Translation?"
link: translate-whatis
- title: "More about Translation"
link: translate-more
- title: "The Qualities of a Good Translation"
link: guidelines-intro
sections:
- title: "Accurate Translations"
link: guidelines-accurate
sections:
- title: "Authoritative Translations"
link: guidelines-authoritative
- title: "Historical Translations"
link: guidelines-historical
- title: "Faithful Translations"
link: guidelines-faithful
- title: "Equal Translations"
link: guidelines-equal
- title: "Clear Translations"
link: guidelines-clear
- title: "Natural Translations"
link: guidelines-natural
- title: "Before Translating"
sections:
- title: "Choosing a Translation Team"
link: choose-team
sections:
- title: "Translator Qualifications"
link: qualifications
- title: "Choosing What to Translate"
link: translation-difficulty
- title: "Choosing a Source Text"
link: translate-source-text
sections:
- title: "The Unlocked Bibles"
link: translate-source-unlocked
- title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts"
link: translate-source-licensing
- title: "Communication Modes and Media"
link: translate-medium
- title: "About the Bible"
sections:
- title: "The Original and Source Languages"
link: translate-original
- title: "Original Manuscripts"
link: translate-manuscripts
- title: "Structure of the Bible"
link: translate-bibleorg
- title: "Chapter and Verse Numbers"
link: translate-chapverse
- title: "Types of Translation"
sections:
- title: "Form and Meaning"
link: translate-fandm
- title: "Literal Translations"
link: translate-literal
sections:
- title: "Word for Word Substitution"
link: translate-wforw
- title: "Problems with Literal Translations"
link: translate-problem
- title: "Meaning-Based Translations"
link: translate-dynamic
sections:
- title: "Translate for Meaning"
link: translate-tform
- title: "More about Form and Meaning"
sections:
- title: "The Importance of Form"
link: translate-form
- title: "Levels of Meaning"
link: translate-levels
- title: "The Translation Process"
link: translate-process
sections:
- title: "Discovering and Retelling the Meaning"
link: translate-retell
- title: "First Draft"
link: first-draft
- title: "Translation Resources"
sections:
- title: "Help with Translating"
link: translate-help
- title: "How to Use the ULB and UDB"
link: translate-useulbudb
- title: "Translation Notes"
link: resources-types
sections:
- title: "Connecting Statement and General Information in the Notes"
link: resources-connect
- title: "Notes with Definitions"
link: resources-def
- title: "Notes that Explain"
link: resources-explain
- title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases"
link: resources-synequi
- title: "Notes with Alternate Translations"
link: resources-alter
- title: "Notes about Alternate Meanings"
link: resources-alterm
- title: "Notes about Probable or Possible Meanings"
link: resources-porp
- title: "Notes with Links"
link: resources-links
- title: "Notes that Identify Figures of Speech"
link: resources-fofs
- title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes"
link: resources-iordquote
- title: "Notes for Long ULB Phrases"
link: resources-long
- title: "Translation Words"
link: resources-words
- title: "Using Translation Questions"
link: resources-questions
- title: "Decisions for Writing Your Language"
sections:
- title: "Creating an Alphabet"
link: translate-alphabet
- title: "Consistent Spelling"
link: presentation-spelling
- title: "Consistent Punctuation"
link: presentation-punctuation
- title: "A Few Punctuation Marks in the Bible"
link: translate-formatsignals
- title: "Presentation of Translation"
sections:
- title: "Section Headings"
link: presentation-headings
- title: "Formatting"
link: presentation-formatting
- title: "File Formats"
link: file-formats
- title: "Common Markers for Formatting Scripture"
link: format-markers
- title: "Decisions Concerning Audio and Video Recordings"
link: presentation-audio