title: "Translation Theory and Practices" sections: - title: "Introduction" link: translate-manual sections: - title: "What is Translation?" link: translate-whatis - title: "More about Translation" link: translate-more - title: "The Qualities of a Good Translation" link: guidelines-intro sections: - title: "Accurate Translations" link: guidelines-accurate sections: - title: "Authoritative Translations" link: guidelines-authoritative - title: "Historical Translations" link: guidelines-historical - title: "Faithful Translations" link: guidelines-faithful - title: "Equal Translations" link: guidelines-equal - title: "Clear Translations" link: guidelines-clear - title: "Natural Translations" link: guidelines-natural - title: "Before Translating" sections: - title: "Choosing a Translation Team" link: choose-team sections: - title: "Translator Qualifications" link: qualifications - title: "Choosing What to Translate" link: translation-difficulty - title: "Choosing a Source Text" link: translate-source-text sections: - title: "The Unlocked Bibles" link: translate-source-unlocked - title: "Copyrights, Licensing, and Source Texts" link: translate-source-licensing - title: "Communication Modes and Media" link: translate-medium - title: "About the Bible" sections: - title: "The Original and Source Languages" link: translate-original - title: "Original Manuscripts" link: translate-manuscripts - title: "Structure of the Bible" link: translate-bibleorg - title: "Chapter and Verse Numbers" link: translate-chapverse - title: "Types of Translation" sections: - title: "Form and Meaning" link: translate-fandm - title: "Literal Translations" link: translate-literal sections: - title: "Word for Word Substitution" link: translate-wforw - title: "Problems with Literal Translations" link: translate-problem - title: "Meaning-Based Translations" link: translate-dynamic sections: - title: "Translate for Meaning" link: translate-tform - title: "More about Form and Meaning" sections: - title: "The Importance of Form" link: translate-form - title: "Levels of Meaning" link: translate-levels - title: "The Translation Process" link: translate-process sections: - title: "Discovering and Retelling the Meaning" link: translate-retell - title: "First Draft" link: first-draft - title: "Translation Resources" sections: - title: "Help with Translating" link: translate-help - title: "How to Use the ULB and UDB" link: translate-useulbudb - title: "Translation Notes" link: resources-types sections: - title: "Connecting Statement and General Information in the Notes" link: resources-connect - title: "Notes with Definitions" link: resources-def - title: "Notes that Explain" link: resources-explain - title: "Notes with Synonyms and Equivalent Phrases" link: resources-synequi - title: "Notes with Alternate Translations" link: resources-alter - title: "Notes about Alternate Meanings" link: resources-alterm - title: "Notes about Probable or Possible Meanings" link: resources-porp - title: "Notes with Links" link: resources-links - title: "Notes that Identify Figures of Speech" link: resources-fofs - title: "Notes that Identify Indirect and Direct Quotes" link: resources-iordquote - title: "Notes for Long ULB Phrases" link: resources-long - title: "Translation Words" link: resources-words - title: "Using Translation Questions" link: resources-questions - title: "Decisions for Writing Your Language" sections: - title: "Creating an Alphabet" link: translate-alphabet - title: "Consistent Spelling" link: presentation-spelling - title: "Consistent Punctuation" link: presentation-punctuation - title: "A Few Punctuation Marks in the Bible" link: translate-formatsignals - title: "Presentation of Translation" sections: - title: "Section Headings" link: presentation-headings - title: "Formatting" link: presentation-formatting - title: "File Formats" link: file-formats - title: "Common Markers for Formatting Scripture" link: format-markers - title: "Decisions Concerning Audio and Video Recordings" link: presentation-audio