parent
560beb51a4
commit
c2420efd37
|
@ -10,13 +10,13 @@ The leaders of the church networks that will be involved in the translation shou
|
|||
* Do people respect the way this person speaks their own language?
|
||||
* What is the age and local language background of each translator? It is usually good to have people from different places in the language area and of different ages, because people of different places and ages might use the language differently. These people then need to agree on a way to say things that sound good to all of them.
|
||||
|
||||
1. Does the person have a very good understanding of the source language?
|
||||
2. Does the person have a very good understanding of the source language?
|
||||
|
||||
* What level of education have they received, and how have they obtained skills in the source language?
|
||||
* Does the Christian community recognize that this person has adequate skills to speak the source language and an education sufficient to use the Notes or other exegetical helps provided?
|
||||
* Can the person read and write the source language with fluency and understanding?
|
||||
|
||||
1. Is the person respected in the community as a follower of Christ? The person must be humble and willing to listen to suggestions or corrections from others concerning his or her translation work. The person must be willing to learn from others.
|
||||
3. Is the person respected in the community as a follower of Christ? The person must be humble and willing to listen to suggestions or corrections from others concerning his or her translation work. The person must be willing to learn from others.
|
||||
|
||||
* How long have they been a Christian, and are they in good standing with their Christian community?
|
||||
* How has this person shown himself to be committed to Christ as a disciple? Bible translation is difficult, involves many revisions, and requires dedication to the task.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue