Update 'translate/figs-apostrophe/01.md'
This commit is contained in:
parent
b23d0896d8
commit
a183cbae26
|
@ -13,14 +13,14 @@ Many languages do not use apostrophe, and readers could be confused by it. They
|
|||
|
||||
* King Saul was killed on Mount Gilboa, and David sang a sad song about it. By telling these mountains that he wanted them to have no dew or rain, he showed how sad he was.
|
||||
|
||||
><u>Jerusalem, Jerusalem</u>, who kills the prophets and stones those sent to <u>you</u> . (Luke 13:34 ULB)
|
||||
|
||||
* Jesus was expressing his feelings for the people of Jerusalem in front of his disciples and a group of Pharisees. By speaking directly to Jerusalem as though its people could hear him, Jesus showed how deeply he cared about them.
|
||||
|
||||
>He cried against the altar by the word of Yahweh: <u>"Altar</u>, <u>altar</u>! This is what Yahweh says, 'See, ... on </u>you<u> they will burn human bones.' " (1 Kings 13:2 ULB)
|
||||
|
||||
* The man of God spoke as if the altar could hear him, but he really wanted the king, who was standing there, to hear him.
|
||||
|
||||
><u>Jerusalem, Jerusalem</u>, who kills the prophets and stones those sent to <u>you</u> . (Luke 13:34 ULB)
|
||||
|
||||
* Jesus was expressing his feelings for the people of Jerusalem in front of his disciples and a group of Pharisees. By speaking directly to Jerusalem as though its people could hear him, Jesus showed how deeply he cared about them.
|
||||
|
||||
### Translation Strategies
|
||||
|
||||
If apostrophe would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here is another option.
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue