From a183cbae266d83b64441e531f1468ed53907cb7a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Fri, 11 Jan 2019 18:13:40 +0000 Subject: [PATCH] Update 'translate/figs-apostrophe/01.md' --- translate/figs-apostrophe/01.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/translate/figs-apostrophe/01.md b/translate/figs-apostrophe/01.md index 64d808a..f4d4ade 100644 --- a/translate/figs-apostrophe/01.md +++ b/translate/figs-apostrophe/01.md @@ -13,14 +13,14 @@ Many languages do not use apostrophe, and readers could be confused by it. They * King Saul was killed on Mount Gilboa, and David sang a sad song about it. By telling these mountains that he wanted them to have no dew or rain, he showed how sad he was. ->Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to you . (Luke 13:34 ULB) - - * Jesus was expressing his feelings for the people of Jerusalem in front of his disciples and a group of Pharisees. By speaking directly to Jerusalem as though its people could hear him, Jesus showed how deeply he cared about them. - >He cried against the altar by the word of Yahweh: "Altar, altar! This is what Yahweh says, 'See, ... on you they will burn human bones.' " (1 Kings 13:2 ULB) * The man of God spoke as if the altar could hear him, but he really wanted the king, who was standing there, to hear him. +>Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those sent to you . (Luke 13:34 ULB) + + * Jesus was expressing his feelings for the people of Jerusalem in front of his disciples and a group of Pharisees. By speaking directly to Jerusalem as though its people could hear him, Jesus showed how deeply he cared about them. + ### Translation Strategies If apostrophe would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here is another option.