30 "Examples of Translation Strategies Applied" Formatting

Removed spaces at end of lines to see if that removes the extra line breaks. It doesn't.
This commit is contained in:
SusanQuigley 2021-02-11 15:06:25 +00:00
parent a2560d12b4
commit 25906c3ef3
1 changed files with 4 additions and 5 deletions

View File

@ -50,12 +50,11 @@ If you decide that it is better to translate without a passive form, here are so
1. Use the same verb in an active sentence and tell who did the action. If you do this, try to keep the focus on the person receiving the action.
* **A loaf of bread <u>was given</u> him every day from the street of the bakers.** (Jeremiah 37:21 ULB)
* <u>The king's servants gave</u> Jeremiah a loaf of bread every day from the street of the bakers.
1. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who did the action. Instead, use a generic expression like "they" or "people" or "someone."
* <u>The king's servants gave</u> Jeremiah a loaf of bread every day from the street of the bakers.
1. Use the same verb in an active sentence, and do not tell who did the action. Instead, use a generic expression like "they" or "people" or "someone."
* **It would be better for him if a millstone <u>were put</u> around his neck and he <u>were thrown</u> into the sea.** (Luke 17:2 ULB)
* It would be better for him if <u>they were to put</u> a millstone around his neck and <u>throw</u> him into the sea.
* It would be better for him if <u>someone were to put</u> a heavy stone around his neck and <u>throw</u> him into the sea.
1. Use a different verb in an active sentence.
* It would be better for him if <u>someone were to put</u> a heavy stone around his neck and <u>throw</u> him into the sea.
1. Use a different verb in an active sentence.
* **A loaf of bread <u>was given</u> him every day from the street of the bakers.** (Jeremiah 37:21 ULB)
* He <u>received</u> a loaf of bread every day from the street of the bakers.