en_tm/checking/qa-standards/01.md

9 lines
1.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

susanquigley-Quality_Assurance (#54) Update 'checking/re-intro/title.md' Refinement and Revision Church Review - typo 51 Church Leadership Review Church Review Church Review - fixed link 51 Church Leadership Review Discussion in Google Docs fixed typo fixed typo 49 Affirmation Level1 (Team Check) Added the part about affirmation to Team Check page 47 Church Affirmation 48 Level One Checking Forgot to delete a paragraph earlier. 47 Church Affirmation Issue 46 QA - added "every person is a part" Update 'intro/guidelines-collaborative/01.md' 53 Quality Assurance section: brief explanation COBT - Removed "Training" from title Manual Intro: Changed "Checking" to "Quality Assurance" Collaborative - Removed "test" and "level" Update 'checking/chk-team-check/01.md' Things I missed in Issue 48 Level One Checking Updating Quality Assurance Table of Contents Adding Church Leadership Review Adding Introduction to Refinement and Revision Adding Introduction to Refinement and Revision Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Issue 47 Church Affirmation Combined paragraphs 2 and 3 into one. 48 Level One Checking Changed "level one check" to "team check" 47 Church Affirmation: Delete Levels Archiving The Checking Levels Archiving The Checking Levels Archiving Level One Check Archiving Level One Check Update 'archive/checking/level1/title.md' Archiving Level One Check Adding Translation Team Check Adding Translation Team Check Add 'checking/chk-team-check/01.md' This is from en_tm/checking/level1/01.md. I will adapt it to be an intro to the translation team check. 44 Translation Questions - added a point Update 'checking/re-community-review/01.md' Community Review: Add link to "Comm Review Methods" 45 Community Review 44 Translation Questions Changed wording to distinguish use for self-check and community review. Reviewed-on: https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/pulls/54
2021-02-04 16:43:48 +00:00
People want their Bible translation to be high quality. However, they may have different ideas about what makes a good translation. If people do not agree on what makes a good translation, they can waste a lot of time and effort criticizing a translation or trying to change it to what each person thinks it should be. Because of this, it is important for the translators, the community, and the church leadership to have a **rubric** by which they can evaluate the work. Creating a rubric helps to establish standards by which to judge translation quality and ensures that all members of a team are striving for the same kind of translation
susanquigley-Quality_Assurance (#54) Update 'checking/re-intro/title.md' Refinement and Revision Church Review - typo 51 Church Leadership Review Church Review Church Review - fixed link 51 Church Leadership Review Discussion in Google Docs fixed typo fixed typo 49 Affirmation Level1 (Team Check) Added the part about affirmation to Team Check page 47 Church Affirmation 48 Level One Checking Forgot to delete a paragraph earlier. 47 Church Affirmation Issue 46 QA - added "every person is a part" Update 'intro/guidelines-collaborative/01.md' 53 Quality Assurance section: brief explanation COBT - Removed "Training" from title Manual Intro: Changed "Checking" to "Quality Assurance" Collaborative - Removed "test" and "level" Update 'checking/chk-team-check/01.md' Things I missed in Issue 48 Level One Checking Updating Quality Assurance Table of Contents Adding Church Leadership Review Adding Introduction to Refinement and Revision Adding Introduction to Refinement and Revision Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Issue 47 Church Affirmation Combined paragraphs 2 and 3 into one. 48 Level One Checking Changed "level one check" to "team check" 47 Church Affirmation: Delete Levels Archiving The Checking Levels Archiving The Checking Levels Archiving Level One Check Archiving Level One Check Update 'archive/checking/level1/title.md' Archiving Level One Check Adding Translation Team Check Adding Translation Team Check Add 'checking/chk-team-check/01.md' This is from en_tm/checking/level1/01.md. I will adapt it to be an intro to the translation team check. 44 Translation Questions - added a point Update 'checking/re-community-review/01.md' Community Review: Add link to "Comm Review Methods" 45 Community Review 44 Translation Questions Changed wording to distinguish use for self-check and community review. Reviewed-on: https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/pulls/54
2021-02-04 16:43:48 +00:00
A **rubric** is a list of characteristics that people use to evaluate how good something is. It is essentially a standard by which to judge something. In the case of Bible translation, the translators work together to produce a list of characteristics that a good Bible translation must have. They use that list as they produce their translation and as they assess its quality. If they find that any part of the translation lacks a particular characteristic, they adjust the translation so that it will have that characteristic.
susanquigley-Quality_Assurance (#54) Update 'checking/re-intro/title.md' Refinement and Revision Church Review - typo 51 Church Leadership Review Church Review Church Review - fixed link 51 Church Leadership Review Discussion in Google Docs fixed typo fixed typo 49 Affirmation Level1 (Team Check) Added the part about affirmation to Team Check page 47 Church Affirmation 48 Level One Checking Forgot to delete a paragraph earlier. 47 Church Affirmation Issue 46 QA - added "every person is a part" Update 'intro/guidelines-collaborative/01.md' 53 Quality Assurance section: brief explanation COBT - Removed "Training" from title Manual Intro: Changed "Checking" to "Quality Assurance" Collaborative - Removed "test" and "level" Update 'checking/chk-team-check/01.md' Things I missed in Issue 48 Level One Checking Updating Quality Assurance Table of Contents Adding Church Leadership Review Adding Introduction to Refinement and Revision Adding Introduction to Refinement and Revision Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Issue 47 Church Affirmation Combined paragraphs 2 and 3 into one. 48 Level One Checking Changed "level one check" to "team check" 47 Church Affirmation: Delete Levels Archiving The Checking Levels Archiving The Checking Levels Archiving Level One Check Archiving Level One Check Update 'archive/checking/level1/title.md' Archiving Level One Check Adding Translation Team Check Adding Translation Team Check Add 'checking/chk-team-check/01.md' This is from en_tm/checking/level1/01.md. I will adapt it to be an intro to the translation team check. 44 Translation Questions - added a point Update 'checking/re-community-review/01.md' Community Review: Add link to "Comm Review Methods" 45 Community Review 44 Translation Questions Changed wording to distinguish use for self-check and community review. Reviewed-on: https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/pulls/54
2021-02-04 16:43:48 +00:00
The community and the church leadership use this same rubric as they review the translation. If they find that any part of the translation lacks a particular characteristic, they tell the translators. The translators then determine whether or not the translation actually lacks that characteristic and they decide whether or not they need to make any changes to the translation. This process is called refinement.
susanquigley-Quality_Assurance (#54) Update 'checking/re-intro/title.md' Refinement and Revision Church Review - typo 51 Church Leadership Review Church Review Church Review - fixed link 51 Church Leadership Review Discussion in Google Docs fixed typo fixed typo 49 Affirmation Level1 (Team Check) Added the part about affirmation to Team Check page 47 Church Affirmation 48 Level One Checking Forgot to delete a paragraph earlier. 47 Church Affirmation Issue 46 QA - added "every person is a part" Update 'intro/guidelines-collaborative/01.md' 53 Quality Assurance section: brief explanation COBT - Removed "Training" from title Manual Intro: Changed "Checking" to "Quality Assurance" Collaborative - Removed "test" and "level" Update 'checking/chk-team-check/01.md' Things I missed in Issue 48 Level One Checking Updating Quality Assurance Table of Contents Adding Church Leadership Review Adding Introduction to Refinement and Revision Adding Introduction to Refinement and Revision Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Three Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level Two Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Archiving Affirmation Level One Issue 47 Church Affirmation Combined paragraphs 2 and 3 into one. 48 Level One Checking Changed "level one check" to "team check" 47 Church Affirmation: Delete Levels Archiving The Checking Levels Archiving The Checking Levels Archiving Level One Check Archiving Level One Check Update 'archive/checking/level1/title.md' Archiving Level One Check Adding Translation Team Check Adding Translation Team Check Add 'checking/chk-team-check/01.md' This is from en_tm/checking/level1/01.md. I will adapt it to be an intro to the translation team check. 44 Translation Questions - added a point Update 'checking/re-community-review/01.md' Community Review: Add link to "Comm Review Methods" 45 Community Review 44 Translation Questions Changed wording to distinguish use for self-check and community review. Reviewed-on: https://content.bibletranslationtools.org/WycliffeAssociates/en_tm/pulls/54
2021-02-04 16:43:48 +00:00
If after using a translation from a completed project, people are not satisfied with the translation, they may decide to revise the translation, particularly if they want to use a different rubric. As a community of believers grows, it is not uncommon for the community to have more than one translation, each translation based on its own rubric.