2.6 KiB
yutan-ong pinuy-anan
Ang atong yutan-ong lawas (See rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
nga atong gipuy-an malaglag
sa dihang ang atong yutan-ong lawas malaglag
aduna kitay pinuy-anan nga gikan sa Dios. Usa kini ka balay nga dili binuhat sa tawhanong mga kamot, kondili usa ka walay kataposang balay, sa langit.
Mohatag ang Dios ug bag-o, walay kataposang lawas aron atong pagapuy-an. (See rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Kay nag-agulo kita niini nga tolda
Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay niining kalibotanong lawas mag-antos kita" (See rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
tungod kay sa pagsul-ob niini dili na kita makaplagan nga hubo
Posibling ipasabot 1) Mabistihan kita sa pagkamatarong sa Dios o 2) mohatag ang Dios ug bag-ong lawas ug pagabistihan kita.
Sumpay nga Pamahayag:
Nagpadayon si Pablo pinaagi sa pagtandi sa mga magtutuo sa kalibotanong lawas ngadto sa langitnon nga ihatag sa Dios.
Nasayod kita nga kung malaglag ang yutan-ong pinuy-anan nga atong gipuy-an, aduna kitay pinuy-anan nga gikan sa Dios
Nagsulti si Pablo sa iyang yutan-ong lawas ingon nga kini usa lamang ka dili molungtad nga "kalibotanong pinuy-anan" ug sa pagkabanhaw sa lawas mohatag ang Dios ug molungtad nga "pinuy-anan" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
kung malaglag ang yutan-ong pinuy-anan nga atong gipuy-an
Ang ubang paagi sa paghubad: "kung gubaon sa mga tawo ang kalibotanong pinuy-anan nga atong gipuy-an" o "kung pagapatyon sa mga tawo ang atong mga lawas" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Usa kini ka balay nga dili binuhat sa tawhanong mga kamot
Naghisgot kini sa "dakong balay nga gikan sa Dios." Ang ubang paagi sa paghubad: "Kini ang balay nga dili binuhat sa tawo" (See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])
nag-agulo kita niini nga tolda
Ang pulong nga "tolda" naghisgot sa "kalibotanong pinuy-anan nga atong gipuy-an." Ang pulong nga moagulo tingog sa usa ka tawo nga naay gibuhat sa dihang sila makanunayong nagtinguha nga adunay usa ka butang nga maayo.
naghandom nga masul-oban sa atong langitnong pinuy-anan
Ang mga pulong "atong langitnong pinuy-anan" naghisgot sa "pinuy-anan nga gikan sa Dios." Nagsulti si Pablo sa pagkabanhaw sa lawas sama sa pinuy-anan ug tipik nga mahimong isuot sa tawo. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
pinaagi niini
"pinaagi sa pagbutang sa atong langitnong pinuy-anan"
dili na kita makaplagan nga hubo
Ang ubang paagi sa paghubad: "dili na kita mahuboan" o "dili na kita makaplagan sa Dios nga hubo" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)