1.1 KiB
mao kini ang tinguha sa kasingkasing sa akong amahan ... diha sa imong kasingkasing ... gibuhat mo kini sulod sa imong kasingkasing
Kung unsa ang gitinguha ni David gisulti ingon nga usa ka butang nga anaa sulod sa sudlanan ug ang kasingkasing ingon nga sudlanan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si David nga akong amahan nagtinguha ... nagtinguha ka ... tinguha sa pagbuhat niana" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
sa ngalan ni Yahweh ... sa akong ngalan
Ang pulong "ngalan" nagpasabot sa ngalan sa usa ka tawo, ug "alang ... sa ngalan" naghisgot sa pagsimba sa tawo. Ang samang pulong makita sa 3:1. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron ang katawhan mosimba kang Yahweh ... aron mosimba ang katawhan kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Tungod kay diha sa imong kasingkasing
"Tungod kay nagtinguha ka"
kini diha sa imong kasingkasing
"pinaagi sa pagtinguha sa pagbuhat niana"
kondili ang imong anak nga lalaki nga mahimugso gikan gayod kanimo
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang bata nga ipahimugso alang kanimo" o "ang bata nga ikaw mao ang amahan" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)