1.4 KiB
rc://ceb/bible/questions/comprehension/mat/13
rc://ceb/bible/questions/comprehension/mat/13
Kining tanan nga mga butang nga giingon ni Jesus ngadto sa mga panon sa katawhan pinaagi sa mga sambingay. Ug kung walay mga sambingay dili siya makigsulti kanila.
Ang han-ay "giingon...mga sambingay...mga sambingay...giingon" nagpasabot aron ipalutaw nga nagsulti siya ngadto kanila sa mga sambingay. (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables)
Kining tanan nga mga butang
Kini naghisgot sa unang gitudlo ni Jesus sa MAT 13:1.
kung walay mga sambingay dili siya makigsulti kanila
"wala siya nagtudlo kanila gawas sa mga sambingay." AT: "tanang butang nga iyang gisulti kanila gisulti niya sa mga sambingay." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-parables, rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole and rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
kung unsa ang giingon pinaagi sa propeta matinuod gayod, sa dihang miingon siya,
Kini mahimong hubaron nga: "gitinuod niya unsay giingon sa Dios ngadto sa propeta nga gisulat kaniadto" (UDB). (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)
sa dihang miingon siya
"sa dihang ang propeta miingon"
tinagong mga butang
Mahimo kining hubaron nga: "mga butang nga gitago sa Dios". (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)
gikan sa patukoranan sa kalibotan
"sukad sa pagsugod sa kalibotan" o "sukad sa pagbuhat sa Dios sa kalibotan."