ceb_tn/luk/01/64.md

29 lines
1.4 KiB
Markdown

# ang iyang baba nabuka... iyang dila nakalitok
Kining duha ka hugpong sa mga pulong mga hulagway nga nagpaklaro nga Zacarias nakasulti na. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Nangahadlok ang tanan nilang mga silingan
“Ang tanang nagpuyo palibot nila Zacarias ug Elizabet nangahadlok.” Siguro makatabang kini kung klaro nga masulti nganong nakuyawan sila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanan nga mga tawo nga nagpuyo palibot kanila mitahod sa Dios nga nagbuhat niini kang Zacarias” (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# ang tanan
Wala lamang kini naghisgot sa duol nila nga mga silingan apan sa tanan nga nagpuyo didtong dapita. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ang tanan nga nakadungog
Ang pulong "kanila" naghisgot sa mga butang nga nahitabo.
# nga nag-ingon
"nangutana"
# Unsa kaha ang dangatan niining bataa
“Unsa nga matang sa tawo kining bataa pagdako niya?” Mahimo usab nga kini nga pangutana usa ka pagpadayag sa ilang katingala sa ilang nadunggan mahitungod sa bata. Ang ubang paagi sa paghubad: Bantogan gayod kining bataa!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ang kamot sa Ginoo nag-uban man kaniya
Ang hugpulong nga "ang kamot sa Ginoo" naghisgot sa gahom sa Ginoo. "Ang gahom sa Ginoo uban kaniya" o "Ang Ginoo nagapamuhat kaniya sa gamhanan nga pamaagi" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])