ceb_tn/gen/46/28.md

1.1 KiB

aron ipakita kaniya ang dalan paingon sa Gosen

"aron ipakita kanila ang dalan paingon sa Gosen"

migakos sa iyang liog, ug naghilak sa taas nga panahon

migakos sa iyang amahan, ug naghilak sa taas nga higayon" o "gigakos niya ang iyang amahan ug dugay nga naghilak"

Karon tugoti ako nga mamatay

"Karon andam na ako mamatay" o "Karon mamatay ako nga malipayon"

sanglit nakita ko na ang imong panagway, nga ikaw buhi pa

Dinhi ang "panagway" nagpasabot sa tibuok pagkatao. Si Jacob nagpadayag sa iyang kalipay sa pagkakita kang Jose. Ang ubang paagi sa paghubad: "sanglit nakita nako pag-usab nga ikaw buhi pa" (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche)

Giandam ni Jose ang iyang karwahi ug mitungas

Dinhi ang "Jose" nagpasabot alang sa iyang mga sulugoon. Ang ubang paagi sa paghubad: "Giandam sa mga sulugoon ni Jose ang karwahe ug mitungas" (Tan-awa: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy)

mitungas sa Gosen aron sa pakigtagbo kang Israel

Ang linya sa mga pulong nga "mitungas" gigamit tungod kay si Jose mopanaw sa hataas nga dapit aron tagbuon ang iyang amahan. Ang ubang paagi sa paghubad: "miadto aron sa pakigtagbo kang Israel"