forked from WA-Catalog/ceb_tn
40 lines
1.6 KiB
Markdown
40 lines
1.6 KiB
Markdown
# Kinatibuk-an nga Kasayoran:
|
|
|
|
Kining salmo usa ka alawiton mahitungod sa Jerusalem ingon nga dalangpanang dapit sa Dios.
|
|
|
|
# Kinatibuk-an nga kasayoran:
|
|
|
|
Ang pares nga mga linya sa mga pulong nga kanunay ginagamit sa Hebrew nga mga balak.
|
|
|
|
# ang salmo sa mga anak nga lalaki ni Kora
|
|
|
|
''kini mga salmo o alawiton kay gisulat sa mga anak nga lalaki ni Kora"
|
|
|
|
# angayan sa pagdayeg
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan magadayeg kaniya sa hilabihan"
|
|
|
|
# sa siyudad sa atong Dios sa iyang balaan nga bukid
|
|
|
|
Naghisgot kini mahitungod sa Jerusalem, nga gitukod didto sa Bukid sa Sion.
|
|
|
|
# siyudad sa atong Dios
|
|
|
|
Posibling mga pagpasabot 1) "ang siyudad kung asa nagpuyo ang atong Dios" o 2) "ang siyudad nga gipanag-iya sa atong Dios"
|
|
|
|
# Maanyag diha sa kahitas-an
|
|
|
|
"Maanyag ug taas." Ang pulong nga "gitas-on" naghisgot kung unsa kataas ang bukid sa Sion.
|
|
|
|
# ang kalipay sa tibuok nga kalibotan, mao ang Bukid sa Sion
|
|
|
|
Dinhi ang pulong nga "kalibotan" naghisgot sa tanang nagpuyo sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Bukid sa Sion naghatag ug kalipay sa matag usa sa kalibotan" o "matag-usa niining kalibotana naglipay tungod sa Bukid sa Sion"
|
|
|
|
# sa kasadpan nga mga bahin
|
|
|
|
Posibling mga pasabot niining nga mga pulong 1) naghisgot paingon sa kasadpan o ) ang laing ngalan alang sa Bukid sa Sion nga nagpasabot "ang bukid sa Dios."
|
|
|
|
# Gihimo sa Dios nga mailhan ang iyang kaugalingon ngadto sa iyang mga palasyo ingon nga dalangpanan
|
|
|
|
Ang manunulat naghisgot mahitungod sa dapit diin ang mga katawhan sa Dios mahimong mapanalipdan. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo sa Dios nga mailhan siya tungod sa pagpanalipod niya sa katawhan didto sa dapit sa Bukid sa Sion"
|