ceb_tn/pro/01/07.md

1.3 KiB

Kinatibuk-ang Kasayoran:

Gitudloan sa amahan ang iyang anak.

Ang kahadlok kang Yahweh maoy sinugdanan sa kahibalo

Ang ubang paagi sa paghubad: "Kinahanglan una nimong kahadlokan si Yahweh aron masayran nimo kung unsa ang maayo" o "Kinahanglan unahon ang pagpasidugog ug pagtahod kang Yahweh aron makat-onan nimo kung unsa ang kaalam" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ginasalikway sa buangbuang ang kaalam ug pagpanton

"kadtong wala maghatag ug bili kung unsa ang maalam ug pagpanudlo mga buangbuang"

ayaw isalikway

Ang ubang paagi sa paghubad: "wala magsalikway" o "ayaw baliwalaa" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

mahimo sila nga matahom nga purongpurong sa imong ulo ug mga kwentas diha sa imong liog

Ang mga balaod ug tambag nga gitudlo sa ginikanan ngadto sa ilang mga anak mga bililhon ug mahinungdanon nga kini gihisgotan ingon nga kini matahom nga bulak nga gihimong korona o alahas nga isuot sa tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "makapahimo kini kanimo nga maalamon sama nga ang pagsul-ob sa bulak nga korona o alahas sa imong liog nga makapahimo kanimo nga matahom o maanyag" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

purongpurong

Usa kini ka butang nga "circle" nga gibuhat kini gikan mga dahon ug bulak.

mga kwentas

Alahas nga isul-ob sa liog.