ceb_tn/neh/05/06.md

1.7 KiB

sa dihang nadungog ko ang ilang pagtuaw

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nadungog ko ang ilang paghilak" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

Nagpatanto kamo, ang matag-usa sa iyang kaugalingong igsoon

Ang matag Judio nasayod nga sumala sa ilang Balaod sayop ang pagpatanto ngadto sa ilang mga kaubang Judio. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang matag-usa kaninyo nagpatanto sa inyong kaugalingong mga igsoon, ug sayop kana sumala sa Balaod" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Nagpahigayon ako ug dakong panagtigom batok kanila

Nagpasabot kini nga gitigom niya ang dakong pundok sa katawhan ug gisulti ang maong mga sumbong batok kanila. Mamahimong ipaklaro ang buot ipasabot niini. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpahigayon ako ug dakong panagtigom ug akong gisulti ang mga sumbong batok kanila" o "gipahigayon ko ang husay alang kanila diha sa panagtigom" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

apan kamo nagbaligya hinuon sa inyong mga igsoong lalaki ug igsoong babaye aron ila kining ibaligya pagbalik kanamo

Nagpasabot kini nga gibaligya nila ang mga sakop sa ilang pamilya ingon nga ulipon ngadto sa ilang kauban nga mga Judio. Ang kinatibuk-ang buot ipasabot niini mamahimong ipaklaro. Ang ubang paagi sa paghubad: "Karon ginabaligya ninyo ang inyong kaugalingong katawhan nga mamahimong ulipon ngadto sa inyong mga kaubang Judio, aron sa dili madugay ibaligya nila kini pagbalik kanamo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

sa pagkabaligya ngadto sa mga nasod

Ang ubang paagi sa paghubad: "nga gibaligya sa katawhan ingon nga mga ulipon ngadto sa mga nasod" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)