forked from WA-Catalog/ceb_tn
44 lines
1.7 KiB
Markdown
44 lines
1.7 KiB
Markdown
# Sumpay nga Pamahayag:
|
|
|
|
Nagsugod si Jesus sa pagtudlo mahitungod sa pag-ampo.
|
|
|
|
# Kinatibuk-an nga Impormasyon:
|
|
|
|
Nagsulti si Jesus ngadto sa pundok sa mga tawo kung unsay mahimong mahitabo sa matag-usa kanila. Ang tanang "kamo" ug "inyong" sa mga bersikulo 5 ug 7 sobra sa usa o daghan; sa bersikulo 6 usa lamang sila, apan mahimo ninyo silang hubaron nga daghan. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# aron nga sila makita sa mga tawo
|
|
|
|
Kini nagpasabot nga kadtong nakakita kanila magahatag kanila sa pagpasidungog. Ang ubang paagi sa paghubad: "aron nga ang mga tawo makakita kanila ug mohatag kanila sa pagpasidungog." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Sa pagkatinuod sultihan ko kamo
|
|
|
|
"Sultihan ko kamo sa kamatuoran." Kini nga pulong nagdugang ug pagpasabot kung unsay sunod nga isulti ni Jesus.
|
|
|
|
# sulod kamo sa suok nga lawak. Sirad-i ang pultahan
|
|
|
|
"Adto sa pribado nga dapit" o "Adto sa dapit nga mag-inusara ka lang"
|
|
|
|
# ang inyong Amahan nga makakita sa tago
|
|
|
|
Ang posible nga mga kahulogan 1) walay usa nga makakita sa Dios, o 2) Ang Dios nianang pribado nga dapit kauban sa tawo nga nag-ampo.
|
|
|
|
# Amahan
|
|
|
|
Kini usa ka mahinungdanon nga titulo sa Dios. (See [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# ang inyong Amahan nga makakita sa tago
|
|
|
|
"Ang inyong Amahan makakita kung unsay inyong gibuhat sa tago ug"
|
|
|
|
# pagbuhat sa walay pulos nga pagbalikbalik
|
|
|
|
"Pagbalikbalik sa walay tumong nga mga pulong"
|
|
|
|
# madunggan sila
|
|
|
|
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang ilang dili tinuod nga mga dios makadungog kanila." (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# daghang gipangsulti
|
|
|
|
"taas nga mga pag-ampo" o "daghang mga pulong"
|