ceb_tn/lam/01/11.md

1.8 KiB

niyang katawhan

Ang pulong "niya" naghisgot sa Jerusalem nga gihulagway ingon nga usa ka babaye. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang iyang mga lumulupyo" o "ang katawhan sa siyudad" (UDB) (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

bahandi

"kabtangan"

sa pagpahiuli sa ilang kinabuhi.

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron sa pagluwas sa ilang kinabuhi" o "sa pagpahibalik sa ilang kusog"

Tan-awa, Yahweh, ug isipa ako

Dinhi nagsugod na ang Jerusalem sa pagpakigsulti ngadto kang Yahweh. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Wala lamang ba kini kaninyo, kamong tanan nga nagapangagi?

Usa kini ka pagpasangil sa mga tawo nga miagi sa Jerusalem ug wala magpakabana niini. Usa kini ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron sa pagbadlong kanila. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kamong tanan nga nagaagi kinahanglan magpakabana kamo alang sa akong mga pag-antos!" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Wala lamang ba kini kaninyo

Dinhi nagpadayon sa pagpakigsulti ang Jerusalem, apan karon ngadto na sa mga tawo nga nangagi. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Sud-onga ug tan-awa kung aduna bay kasubo sa uban nga sama sa kasubo nga gipahamtang kanako

Ang buot ipasabot niini nga walay bisan usa nga nag-antos sa mas labaw pa.

Sud-onga ug tan-awa

Kining mga pulonga pareha lang ang ipasabot. Gipasabot nila ang mga magbabasa nga walay bisan usa nga nag-antos ug mas labaw pa sa ilang pag-antos. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

kasubo nga gipahamtang kanako

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang kasubo nga gipadangat ni Yahweh kanako" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa adlaw sa iyang bangis nga kasuko

Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang nasuko siya pag-ayo" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)