ceb_tn/jos/08/15.md

1.6 KiB

Gitugotan ni Josue ug sa tibuok Israel nga mabuntog ang ilang kaugalingon sa ilang atubangan

"Gitugotan ang ilang mga kaugalingon nga mapildi sa atubangan sa mga tawo sa Ai." Ang mga pulong nga "sa ilang atubangan" nagrepresenta kung unsa ang makita ug hunahunaon sa mga tawo sa Ai. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipasagdan ang mga tawo sa Ai nga maghunahuna nga napildi ang mga Israelita." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Gitugotan ni Josue ug sa tibuok Israel nga mabuntog ang ilang kaugalingon sa ilang atubangan

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gitugotan ang mga tawo sa Ai nga maghunahuna nga napildi ang mga Israelita." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa ilang atubangan ... misunod sila ... nagpahilayo na sila

Ang mga pulong nga "ilang" ug "sila" naghisgot kini sa kasundalohan sa Ai.

mikalagiw sila ... paggukod kanila

Ang mga pulong "sila" ug "kanila" naghisgot dinhi sa kasundalohan sa Ai.

Gipatawag ang tanang katawhan nga atua sa siyudad

Ang ubang paagi sa paghubad: "Gipangtawag sa mga pangulo sa siyudad ang tanang tawo didto sa siyudad" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

tanang katawhan nga atua sa siyudad

Naghisgot ang magsusulat sa kinatibuk-an nga pamaagi mahitungod sa tanang katawhan, apan mao kadto ang tanang katawhan nga makig-away. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang tanang tawo sa siyudad nga makatabang sa paggukod sa kasundalohan sa Israel" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

Gitalikdan nila ang siyudad

"Gibiyaan nila ang siyudad sa hingpit nga walay panalipod" o "Human sila mibiya, walay usa didto sa siyudad nga manalipod niini"