ceb_tn/job/27/22.md

765 B

Moitsa kini ... mopalakpak ... pagatayhopon

Niining maong bersikulo ang hangin daw sama sa tawo nga miataki sa usa ka tawo. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

kaniya .. mosulay siya ... sa iyang lugar

Ang mga pulong nga "kaniya," "siya," ug "iyang" nagtumbok sa tawong daotan nga giataki sa hangin.

sa kamot niini

Niining bahina ang hangin gihulagway nga adunay kamot nga magkontrol sa usa ka tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala na mapugngi" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

pagatayhopon siya niini pagawas sa iyang lugar.

Ang ubang paagi sa paghubad: "pagatayhopon siya niini, nga mao ang mamahimong hinungdan sa pagbiya niya sa iyang pinuy-anan"