ceb_tn/jhn/17/12.md

1.6 KiB

walay usa kanila nga nalaglag, gawas sa anak sa kalaglagan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa diha kanila nga nahanaw mao ang anak sa kalaglagan"

anak sa kalaglagan

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang usa nga imong gihukman nga laglagon sa dugay na nga panahon"

giampingan ko sila pinaagi sa imong ngalan

Dinhi ang "ngalan" naghisgot sa gahom ug pagpanalipod sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gibantayan ko sila uban sa imong pagpanalipod." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

anak sa kalaglagan

Kini naghisgot kang Judas, ang nagbudhi kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad:"ang usa nga imong gihukman nga laglagon sa dugay na nga panahon"(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

aron nga ang kasulatan matuman

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron matuman ang panagna mahitungod kaniya sa kasulatan" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa kalibotan

Dinhi ang "kalibotan" naghisgot sa mga tawo nga nagpuyo sa kalibotan. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

aron sila makaangkon sa akong kalipay nga mahingpit diha kanila

Ang ubang paagi sa paghubad: "aron mahatagan nimo sila sa hilabihang kalipay" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa kalibotan...tungod kay sila dili iya sa kalibotan...ako dili iya sa kalibotan

Dinhi ang pulong "kalibotan" naghisgot ngadto sa mga tawo nga nagsupak sa Dios. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawo nga nagsupak kanimo nagdumot sa akong mga sumusunod tungod wala sila nahisakop niadtong wala mituo, sama nga wala ako mahisakop kanila" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)