ceb_tn/jhn/10/22.md

1.5 KiB

Kapistahan sa Paghalad

Kini ika-walo ka adlaw, panahon sa tingtugnaw nga naandan sa mga Judio aron sa paghinumdom sa milagro sa Dios nga pagpasiga sa suga nga naay gamay nalang ug sulod nga lana apan misiga pa sulod sa walo ka adlaw. Ilang gipasiga ang suga aron paghalad sa templo sa mga Judio alang sa Dios. Aron sa paghalad ug pipila ka butang sa pakiggsaad aron sa paggamit niini alang sa pinasahing tumong.

portiko

Kini binuhat nga butang nga gibutang pasulod sa ganghaan sa dakong balay; kini anaay atop ug ang uban naay dingding o wala.

Kinatibuk-ang kasayoran:

Kini lahing bahin sa sugilanon. Kini karon ang Kapistahan sa Paghalad ug ang pipila ka mga Judio misugod sa pagpangutana kang Jesus. Sa bersikulo 22 ug 23 naghatag ug kasayorang panghitabo mahitungod kung asa nahitabo ang sugilanon. (See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

si Jesus milakaw didto sa templo

Ang dapit kung asa si Jesus naglakaw mao ang hawanan nga anaa sa gawas sa templo sa dakong balay. Ang ubang paagi sa paghubad: "Si Jesus milakaw didto sa hawanan sa templo." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Unya ang mga Judio nagpalibot kaniya

Dinhi ang "mga Judio" naghisgot sa mga pangulo sa Judio nga nakiglalis kang Jesus. Ang ubang paagi sa paghubad: "Unya ang mga pangulo sa Judio nagpalibot kaniya." (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ipaduhaduha

Kini usa ka tanghaga. Ang ubang paagi sa paghubad: "kanunay kaming ginapatingala" (UDB) o "kanunay kaming ipasayod kung kini sigurado?" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)