1.3 KiB
Tan-awa
Ang ubang paagi sa baghubad: "Tan-awa" o "Paminaw" o "Paminawa ang akong gisulti"
nag-ingon sila kanako
Dinhi ang pulong nga "kanako" nagtumong kang Jeremias ug ang "sila" nagtumong sa iyang mga kaaway.
Asa naman ang pulong ni Yahweh
Gigamit kini nga pulong sa mga kaaway ni Jeremias aron sa pagbiaybiay kaniya tungod kay wala pa mahitabo ang mga pulong nga iyang gipangsulti. Ang ubang paagi sa paghubad: "Asa naman ang mga pulong nga giingon ni Yahweh kanimo nga mahitabo?" o "Ang mga butang nga giingon ni Yahweh kanimo nga mahitabo, wala pa gayod nahitabo." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Paanhia kini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ipahitabo na kini"
ingon nga magbalantay sa pagsunod kanimo
Gitawag ni Yahweh si Jeremiah aron sa pagdumala sa iyang katawhan, sama sa magbalantay nga naggiya sa karnero. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Wala ako nangandoy
"wala ko gipangandoy"
mga pulong nga akong gisulti gikan sa akong mga ngabil
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang mga pulong nga akong gipadayag" o "ang mga butang nga akong gisulti" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
Nahimo kini
Ang ubang paagi sa paghubad: "Gihimo ko sila" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)