1.6 KiB
Kinatibuk-ang Kasayoran:
Nagpadayon si Yahweh sa iyang mensahe mahitungod sa moabotay nga pagsilot sa Juda.
Ang kinusmo sa iyang mga lalaking kabayo nadungog gikan sa Dan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nadungog sa katawhan sa Dan ang tingog sa kaaway nga kasundalohan nga moabotay aron sa pagsulong sa Juda." (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Nauyog ang tibuok kalibotan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangurog sa kahadlok ang katawhan sa yuta" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]])
sa dahunog sa pagbahihi sa iyang kusgang mga kabayo
"sa dihang nadungog nila ang tingog sa kusgan nga mga kabayo sa kaaway"
pagbahihi
ang tingog sa kabayo
Kay moabot sila
Ang pulong nga "sila" naghisgot sa pagsulong sa kasundalohan.
ug molamoy sa yuta
"ug molaglag sa yuta." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
magpadala ako ug mga bitin sa inyong taliwala
Nagpaila ang mga bitin sa kaaway nga mga sundalo. Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadala ako ug mga sundalo aron sa pagpakig-away kaninyo." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
mga malala nga bitin nga dili ninyo masumpa
Ang ubang paagi sa paghubad: "mga malala nga bitin dili maabog pinaagi sa inyong salamangka."
mga malala nga bitin
usa ka matang sa bitin nga malala ug adunay dako nga mga bangkil.
Paakon nila kamo
Ang ubang paagi sa paghubad: "Atakihon nila kamo" o "Laglagon nila kamo."
kini ang gipahayag ni Yahweh
Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 1:7.