ceb_tn/jer/05/14.md

1.9 KiB

Tungod kay misulti ka

Ang pulong nga "nimo" naghisgot sa katawhan sa Israel ug Juda.

misulti ka niini

Tan-awa kung unsa ang gisulti sa katawhan sa 5:10.

tan-awa

Ang ubang paagi sa paghubad: "Tan-awa" o "Paminawa" o "Paghatag ug pagtagad kung unsa ang akong isulti kanimo"

ibutang ko ang akong pulong diha sa imong baba. Sama kini sa kalayo

"Himoon ko nga sama sa kalayo ang akong mga pulong nga imong isulti alang kanako.

sa imong baba

Ang pulong nga "imong" naghisgot kang Jeremias. "alang kanimo aron isulti" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

kining katawhan

ang katawhan sa Israel

kay lamyon sila niini

"ang kalayo maoy mosunog sa katawhan sa Israel" Laglagon sa pulong ni Yahweh ang katawhan sama sa kalayo nga mosunog sa kahoy. Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay laglagon nimo ang katawhan sa dihang isulti nimo ang akong mga pulong." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

batok kaninyo

"aron sa pagsulong kaninyo." Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot ngadto sa katawhan sa Israel.

balay sa Israel

Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 2:4.

molungtad kini nga nasod, ang karaan nga nasod!

Kini nga mga hugpong sa mga pulong managsama lang ang pasabot ug nagpaklaro kung unsa na kadugay milungtad ang nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "nangaraan na kaayo kini nga nasod ug nagapadayon pa! (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ang magpabilin nga nasod

"ang malahutayong nasod" o "lig-on kaayo nga nasod"

Mao kini ang nasod nga wala nimo nasayran ang pinulongan, ni masabtan nimo kung unsa ang ilang giingon

Nagsulti ug managsamang nigatibo nga mga pulong ang ikaduhang pulong ug nagsulti ug pasitibong mga pulong ang unang pulong. Nagpaklaro kini nga wala sila masayod sa pinulongan sa mga tawo nga nagpuyo niana nga nasod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mao kini ang nasod nga dili ninyo masabtan ang pinulongan." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)