forked from WA-Catalog/ceb_tn
36 lines
1.6 KiB
Markdown
36 lines
1.6 KiB
Markdown
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
|
|
|
Ang mga mensahero ni Jepta padayon nga nagsulti.
|
|
|
|
# karon gusto ninyong panag-iyahon ang ilang yuta?
|
|
|
|
Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang pulong "ilang" nagpasabot sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "busa dili ninyo angay panag-iyahon ang ilang yuta." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# Dili ba ninyo kuhaon ang yuta nga iya ni Kemosh, ang inyong dios, nga gihatag kaninyo?
|
|
|
|
Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "kadto lang iya ni Kemosh, nga inyong dios, nga iyang gihatag, ang angay ninyong kuhaon." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
|
|
# panag-iyahon
|
|
|
|
Kini nga mga pulong nagpasabot sa pagdumala sa usa ka butang. Ang ubang paagi sa paghubad: "dumalahan" o "panag-iyahon"
|
|
|
|
# Kemosh
|
|
|
|
Ngalan kini sa usa ka diosdios. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
|
|
# Karon tinuod ba nga mas maayo pa kamo ni Balak ang anak nga lalaki ni Zippor, ang hari sa Moab?
|
|
|
|
Nagbadlong si Jepta sa hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Dili kamo mas maayo ni Balak nga anak ni Zippor, nga hari sa Moab."
|
|
|
|
# Balak ... Zippor
|
|
|
|
Ngalan kini sa mga tawo.
|
|
|
|
# Nakaako ba siya pagpakiglalis sa Israel?
|
|
|
|
Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala siya makaako sa pagpakiglalis sa Israel."
|
|
|
|
# Nakiggubat ba siya batok kanila?
|
|
|
|
Gibadlong ni Jepta ang hari sa mga Ammonihanon pinaagi sa iyang pangutana. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala man gani siya nakig-gubat batok kanila."
|