ceb_tn/jdg/05/17.md

36 lines
2.1 KiB
Markdown

# Nagpabilin si Gilead
Dinhi ang "Gilead" nagpaila sa katawhan nga gikan sa Gilead nga moadto unta sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin ang katawhan sa Gilead" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sa pikas bahin sa Jordan
Naghisgot kini sa sidlakang bahin sa Jordan. (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# ug si Dan, nganong naglatagaw man siya sakay sa mga barko?
Gipangutana kini aron sa pagpakita sa kasuko tungod kay ang katawhan sa tribo ni Dan dili makig-away alang sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "wala unta nagpabilin sa ilang mga barko ang katawhan sa tribo ni Dan" o "wala kami tabangi sa pakiggubat sa katawhan sa tribo ni Dan. Hinuon naglatagaw sila sa dagat sulod sa mga barko." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] ug [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dan, nganong
Dinhi si "Dan" nagpaila sa katawhan nga gikan sa Dan nga angay unta moadto sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang katawhan ni Dan, nganong sila" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# naglatagaw man siya sakay sa mga barko
Nahimutang ang tribo ni Dan duol sa dagat sa Mediteranio. Naglayag sila sa dagat aron makakwarta pinaagi sa pagbayloay ug panagat. Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# Nagpabilin si Asher sa baybayon ug nagpuyo duol sa iyang mga dunggoanan
Ang ubang paagi sa paghubad: "Napakyas usab sa pagtabang ang katawhan sa tribo sa Asher. Nagpabilin lamang sila sa baybayon sa ilang mga dunggoanan." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Nagpabilin si Asher
Dinhi si "Asher" nagpaila sa mga kalalakin-an nga kinahanglan unta moadto sa pakiggubat. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nagpabilin ang katawhan ni Asher" (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# mga dunggoanan
mga dapit sa mga dunggoanan nga lawom kaayo nga tubig diin nagadunggo ang mga barko
# Neftali, usab
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Neftali mao ang tribo nga motahan sa ilang mga kinabuhi hangtod sa kamatayon." (Tan-awa: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])