ceb_tn/jas/01/22.md

1.3 KiB

Tumana ang pulong

"Tumana ang pulong sa Dios" o "Tumana ang mensahe sa Dios alang kanimo"

malimbongan ang inyong kaugalingon

"paglimbong sa imong kaugalingon" o "gipakabuang ang imong kaugalingon"

Kay kung ang usa makadungog sa pulong ug dili magbuhat niini, siya sama sa usa ka tawo nga misusi sa iyang naandan nga dagway sa samin

Si Santiago naghimo ug pagkompara taliwala sa usa ka tawo nga naminaw sa pulong sa Dios ug wala magtuman niini sama sa usa ka tawo nga mitan-aw sa samin ug unya nahikalimtan kung unsa ang iyang panagway. (See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

misusi sa iyang naandan nga dagway... sa wala madugay nahikalimot

Ang tawo nga mitan-aw sa iyang nawong ug sa wala madugay nakalimtan kung unsa ang iyang nakita sama sa tawo nga namati sa pulong sa Dios ug unya nahikalimot kung unsa iyang nadungog.

sa hingpit nga balaod, ang balaod sa kagawasan

"ang hingpit nga balaod nga mihatag ug kagawasan"

dili lamang usa ka tigpaminaw nga makalimot

"dili lamang sa pagpaminaw ug unya hikalimtan na kini"

kini nga tawo mahimong mapanalanginan samtang ginabuhat niya kini

Ang ubang paagi sa paghubad: "ang Dios magpanalangin niining tawhana sa dihang siya magtuman sa balaod" (See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)