ceb_tn/isa/40/27.md

1.7 KiB

Nganong nag-ingon man kamo, Jacob, ug nagsulti nga, Israel...paghukom?"

Ang pangutana naghatag ug kabug-aton nga wala unta nila isulti ang ila nang nasulti.Ang ubang paagi sa paghubad: "'Wala unta kamo miingon nga, O katawhan sa Israel...paghukom'." (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Nganong nag-ingon man kamo, Jacob, ug nagsulti nga, Israel

Kini nga mga pulong parehong nagtumong sa katawhan sa Israel. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nganong nag-ingon man kamo, O katawhan sa Israel" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

Ang akong agianan natago gikan kang Yahweh

Ang wala pagkasayod ni Yahweh sa kung unsa ang nahitabo kanila gisulti ingon nga wala makita ni Yahweh ang dalan nga ilang giagian. Ang ubang paagi sa paghubad: "Wala masayod si Yahweh sa nahitabo kanako" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

dili makialam ang Dios sa akong mga paghukom

Mga posibling ipasabot 1) "ang akong Dios wala makialam sa uban kung gidaogdaog nila ako" o 2) "wala nagpakabanaang Dios kung gidaugdaog ako."

Wala ka ba masayod? Wala ka ba nakadungog?

Gigamit ni Isaias kini nga mga pangutana aron sa paghatag ug kabug-aton nga kinahanglan masayod ang katawhan sa pagkagamhanan ni Yahweh. Tan-awa kung giunsa nimo kini paghubad sa 40:21. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod gayod kamo ug nakadungog!" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

sa tibuok kalibotan

Ang mga dapit sa kalibotan nga lagyo kaayo kay gihisgotan ingon nga kini mga dapit nga kataposan sa kalibotan. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang pinakalayo nga mga dapit sa kalibotan" o "ang tibuok kalibotan" (Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-merism]])