ceb_tn/isa/15/01.md

1.8 KiB

Kinatibuk-ang kasayoran:

Kasagaran sa mga panghitabo sa panagna nga mahitabo sa umaabot gihulagway nga daw nagakahitabo karon ug kaniadto. Kini nagpaklaro nga ang panghitabo mahitabo gayod. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture)

Ang pamahayag

"Mao kini ang mga pamahayag ni Yahweh" o "Mao kini ang mensahe gikan kang Yahweh"

Ar ... Kir ... Dibon ... Nebo ... Medeba

Mao kini ang ngalan sa mga siyudad ug mga lungsod sa Moab. (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

magun-ob ug malaglag ang Ar sa Moab

Ang mga pulong "magun-ob" ug "malaglag" nagpasabot sa samang butang ug nagpaklaro nga maguba gayod ang siyudad. Ang ubang paagi sa paghubad: "Laglagon gayod sa hingpit sa kaaway nga kasundalohan ang Ar sa Moab"(Tan-awa: [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] ug [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

nitungas ang katawhan sa Dibon sa habog nga mga dapit aron sa paghilak

Dinhi ang "nitungas ang katawhan sa Dibon sa habog nga mga dapit" naghisgot sa templo o sa halaran nga gitukod sa hataas nga dapit sama sa bungtod o kilid sa bukid. Ang ubang paagi sa paghubad: "motungas sila sa templo nga anaa sa tumoy sa bukid aron mohilak" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

magbangotan ang Moab alang sa Nebo ug sa Medeba

Kining mga ngalan sa dapit naghisgot sa mga tawo nga namuyo didto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Mohilak ang katawhan sa Moab tungod sa nahitabo sa mga siyudad sa Nebo ug Medeba" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kiskisan ang tanan nilang mga ulo ug ang tanan nilang mga bangas

Buhaton nila kini aron sa pagpakita sa ilang kaguol. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kiskisan nila ang tanang buhok sa nilang mga ulo ug ang ilang mga bangas ug magsubo" (Tan-awa: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)